-
1 loaf away one's time
-
2 lounge away one's time
-
3 loaf
̈ɪləuf I сущ.;
мн. loaves
1) а) диал. хлеб б) буханка, каравай;
булка, батон (порция испеченного хлеба) Syn: roll
2) в значении квантитативного слова для обозначения количества какой-либо пищи а) голова сахару (тж. sugarloaf) б) кочан( капусты)
3) сл., брит. голова;
ум, разум use your loaf ≈ пошевели(те) мозгами Syn: head
1., mind
1. ∙ half a loaf is better than no bread посл. ≈ лучше хоть что-нибудь, чем ничего II
1. сущ. бездельничанье, ничегонеделание to have a loaf ≈ бездельничать loaf-day ≈ разг. выходной Syn: idleness
2. гл. проводить время в безделье;
бездельничать;
зря терять время (тж. loaf about/around) One of the pleasures of being on holiday is the freedom to loaf around without feeling guilty ≈ Одна из прелестей отпуска, что можно бездельничать с чистой совестью. Syn: linger, loiter about каравай, буханка хлеба;
булка (устаревшее) (библеизм) хлеб - the * has risen in price хлеб подорожал - loaves and fishes земные блага;
(библеизм) хлебы и рыбы мясной хлеб (колбасное изделие) - veal * рулет из телятины - tongue * языковый хлеб - souse * зельц голова сахару кочан (капусты, салата) (сленг) голова - use your * пошевелите мозгами > half a * is better than no bread лучше полхлеба, чем ничего образовать кочан (о капусте, салате и т. п.) ничегонеделание, праздность - to have a * бездельничать бездельничать, зря терять время, заниматься пустяками, слоняться, шататься без дела (тж. * about) - to * away one's time ничего не делать, даром время терять - to * through life (про) бездельничать всю жизнь ~ sl. голова;
use your loaf = пошевели(те) мозгами;
loaves and fishes библ. земные блага;
half a loaf is better than no bread посл. = лучше хоть что-нибудь, чем ничего loaf бездельничанье;
to have a loaf бездельничать loaf бездельничанье;
to have a loaf бездельничать ~ бездельничать;
зря терять время;
to loaf away one's time праздно проводить время ~ (pl loaves) буханка, каравай;
булка ~ sl. голова;
use your loaf = пошевели(те) мозгами;
loaves and fishes библ. земные блага;
half a loaf is better than no bread посл. = лучше хоть что-нибудь, чем ничего ~ голова сахару (тж. sugar loaf) ~ кочан (капусты) ~ слоняться, шататься ~ бездельничать;
зря терять время;
to loaf away one's time праздно проводить время ~ sl. голова;
use your loaf = пошевели(те) мозгами;
loaves and fishes библ. земные блага;
half a loaf is better than no bread посл. = лучше хоть что-нибудь, чем ничего ~ sl. голова;
use your loaf = пошевели(те) мозгами;
loaves and fishes библ. земные блага;
half a loaf is better than no bread посл. = лучше хоть что-нибудь, чем ничего -
4 loaf
[̈ɪləuf]loaf sl. голова; use your loaf = пошевели(те) мозгами; loaves and fishes библ. земные блага; half a loaf is better than no bread посл. = лучше хоть что-нибудь, чем ничего loaf бездельничанье; to have a loaf бездельничать loaf бездельничанье; to have a loaf бездельничать loaf бездельничать; зря терять время; to loaf away one's time праздно проводить время loaf (pl loaves) буханка, каравай; булка loaf sl. голова; use your loaf = пошевели(те) мозгами; loaves and fishes библ. земные блага; half a loaf is better than no bread посл. = лучше хоть что-нибудь, чем ничего loaf голова сахару (тж. sugar loaf) loaf кочан (капусты) loaf слоняться, шататься loaf бездельничать; зря терять время; to loaf away one's time праздно проводить время loaf sl. голова; use your loaf = пошевели(те) мозгами; loaves and fishes библ. земные блага; half a loaf is better than no bread посл. = лучше хоть что-нибудь, чем ничего loaf sl. голова; use your loaf = пошевели(те) мозгами; loaves and fishes библ. земные блага; half a loaf is better than no bread посл. = лучше хоть что-нибудь, чем ничего -
5 loaf
Inoun(pl. loaves)1) буханка, каравай; булка2) голова сахару (тж. sugarloaf)3) кочан (капусты)4) slang голова; use your loaf = пошевели(те) мозгамиloaves and fishes bibl. земные благаhalf a loaf is better than no bread посл. = лучше хоть что-нибудь, чем ничегоII1. nounбездельничанье; to have a loaf бездельничать2. verb1) бездельничать; зря терять время; to loaf away one's time праздно проводить время2) слоняться, шататься* * *(n) буханка* * *булка, батон* * *[ ləʊf] n. каравай, буханка, булка v. бездельничать, лодырничать, зря терять время, слоняться* * *бездельничатьбулкабуханкакаравайкочанпаляницаслонятьсяшататься* * *I сущ.; мн. loaves 1) а) диал. хлеб б) буханка, каравай; булка, батон (порция испеченного хлеба) 2) а) голова сахару (тж. sugarloaf) б) кочан ( капусты) 3) сленг, брит. голова II 1. сущ. бездельничанье 2. гл. проводить время в безделье; бездельничать; зря терять время (тж. loaf about, loaf around) -
6 indolence
[ʹındələns] n1. праздность, леность; вялость2. мед. безболезненность -
7 loaf away one's time
Общая лексика: праздно проводить время -
8 waste time in indolence
Макаров: праздно проводить времяУниверсальный англо-русский словарь > waste time in indolence
-
9 lounge
[launʤ] 1. сущ.1)а) гостинаяSyn:б) холл, комната для отдыха (в отеле, клубе и т. п.)2) шезлонг; (длинная) кушетка3)Syn:в) ленивая походка, ленивая поза2. гл.1) сидеть развалившись, расслабившись (в кресле, на диване)Syn:2) = lounge about / around слоняться, шататьсяSyn:They lounged on the grass. — Они валялись на траве.
Syn:idle 2. -
10 lounge
laundʒ
1. сущ.
1) а) гостиная Syn: living room, sitting room б) холл, комната для отдыха (в отеле, клубе и т. п.) cocktail lounge ≈ коктейльный зал, бар, буфет, закусочная;
небольшой ресторан( в гостинице и т. п.) sun lounge ≈ солнечная комната (в санатории, гостинице и т. п.) ;
застекленная терраса;
солярий transit lounge ≈ зал ожидания( в аэропорту) VIP lounge ≈ комната для важных персон, высокопоставленных лиц( в аэропорту)
2) шезлонг;
(длинная) кушетка
3) а) праздное времяпрепровождение б) неспешная прогулка Syn: saunter
1., stroll
1. в) ленивая походка, ленивая поза
2. гл.
1) сидеть развалясь;
стоять, опираясь ( на что-л.) Syn: loll
2) слоняться, шататься (тж. lounge about, lounge around) Syn: loaf II
1., laze
3) бездельничать to lounge away one's life (time) ≈ праздно проводить жизнь (время) They ate and drank and lounged in the shade. ≈ Они ели и пили, и валялись в тени. Syn: idle
2. праздное времяпрепровождение - to have a * посидеть без дела, отдохнуть, побездельничать ленивая поза, походка салон;
комната для отдыха с удобными креслами, диванами, особ. гостиная в отеле и т. п. вестибюль( в гостинице, ресторане) бар первого класса (в некоторых пивных;
тж. * bar) преим. (американизм) шезлонг (тж. * chair) ;
кушетка (тж. * seat) отдыхать, сидеть откинувшись в кресле, на диване бездельничать, шататься без всякого дела, слоняться (тж. * about, * along) тратить зря( время и т. п.) - to * away one's time проводить жизнь в праздности, тратить время даром lounge = lounge suit ~ кресло;
шезлонг;
диван ~ ленивая походка ~ лениво бродить, бездельничать (тж. lounge about) ;
to lounge away one's life (time) праздно проводить жизнь (время) ~ праздное времяпрепровождение ~ сидеть развалясь;
стоять, опираясь (на что-л.) ~ холл или комната для отдыха (в отеле и т. п.) ~ лениво бродить, бездельничать (тж. lounge about) ;
to lounge away one's life (time) праздно проводить жизнь (время) lounge = lounge suit suit: lounge ~ пиджачный костюм -
11 lounge
[laundʒ]lounge = lounge suit lounge кресло; шезлонг; диван lounge ленивая походка lounge лениво бродить, бездельничать (тж. lounge about); to lounge away one's life (time) праздно проводить жизнь (время) lounge праздное времяпрепровождение lounge сидеть развалясь; стоять, опираясь (на что-л.) lounge холл или комната для отдыха (в отеле и т. п.) lounge лениво бродить, бездельничать (тж. lounge about); to lounge away one's life (time) праздно проводить жизнь (время) lounge = lounge suit suit: lounge lounge пиджачный костюм -
12 lounge
[laʊndʒ]1) Общая лексика: бар первого класса (в некоторых пивных, тж. lounge bar), бездельничать (lounge away one's life (time) - праздно проводить жизнь (время)), диван, комната для отдыха (в отеле и т. п.), комната отдыха, кресло, кушетка, ленивая походка, лениво бродить, на диване, нежиться, отдыхать, пиджачный костюм, праздное времяпрепровождение, сидеть откинувшись в кресле, сидеть развалясь, слоняться, стоять опираясь (на что-либо), тратить зря (время), фойе, холл, шататься без всякого дела, шезлонг, гостиная ('lounge' is regarded as lower class - AD), валандаться, пуф, коктейль-бар3) Архитектура: гостиная (зона в вестибюле гостиницы), зал ожидания аэропорта, фойе отеля4) Лесоводство: диван с низким сиденьем для отдыха5) Космонавтика: зал6) Реклама: гостиная в отеле, салон-вестибюль7) Табуированная лексика: туалет (usu go to/visit the lounge) -
13 lounge
1. noun1) праздное времяпрепровождение2) ленивая походка3) холл или комната для отдыха (в отеле и т. п.)4) кресло; шезлонг; диван5) = lounge suit2. verb1) сидеть развалясь; стоять, опираясь (на что-л.)2) лениво бродить, бездельничать (тж. lounge about); to lounge away one's life (time) праздно проводить жизнь (время)* * *(n) гостиная* * *гостиная, салон* * *[ laʊndʒ] n. праздное времяпрепровождение, холл или комната для отдыха, гостиная v. развалиться, сидеть развалясь, стоять; бездельничать, слоняться, лениво бродить* * *вестибюльсалонслоняться* * *1. сущ. 1) а) гостиная б) холл, комната для отдыха (в отеле, клубе и т. п.) 2) шезлонг; (длинная) кушетка 3) а) праздное времяпрепровождение б) неспешная прогулка в) ленивая походка, ленивая поза 2. гл. 1) сидеть развалясь; стоять, опираясь (на что-л.) 2) слоняться, шататься 3) бездельничать
См. также в других словарях:
бить баклуши — Праздно проводить время, бездельничать. От названия черновых заготовок из дерева для ложек, посуды и т.п … Словарь многих выражений
НОГА — Без задних ног. Разг. Шутл. Крепко, беспробудно (спать). БМС 1998, 404; БТС, 320, 286; ЗС 1996, 174; ФСРЯ, 281. Без ног. 1. Кар. О человеке, который не может ходить из за болезни ног. СРГК 4, 31. 2. Пск. Очень быстро, изо всех сил (бежать). СПП… … Большой словарь русских поговорок
КОЗЁЛ — Безрогий козёл. Прост. Бран. О гнусном, мерзком, но не способном нанести серьёзного ущерба человеке. Мокиенко, Никитина 2003, 171. Вонючий козёл. Прост. Бран. О подлом, злобном и вредном человеке. Мокиенко, Никитина 2003, 171. Горный козёл. Жарг … Большой словарь русских поговорок
ЖИЗНЬ — Брать/ взять к жизни. См. Брать/ взять на жизнь. Выпасть из жизни. Прикам. Совершенно, совсем забыть что л. МФС, 23. Вычеркнуть из жизни кого, что. Разг. Заставить себя забыть кого л., что л. БТС, 306. Давать / дать жизни. 1. кому. Разг. Сильно… … Большой словарь русских поговорок
ВАНЬКА — из Криворожья. Разг. Шутл. ирон. О глуповатом, несообразительном человеке из провинции. Елистратов 1994, 214. Ванька красный. Кем. Лекарственное растение горячуха. СБО Д1, 52. Ванька кучерявый (курчавый). Сиб. Комнатное растение. ФСС, 22. Ванька… … Большой словарь русских поговорок
ВОЛ — Вертеть вола. Прост. Неодобр. 1. Говорить вздор, ерунду, утверждать заведомые нелепости. ФСРЯ, 76; БМС 1998, 94; БТС, 145; Мокиенко 1989, 138; Мокиенко 1990, 65. 2. Бездельничать, праздно проводить время. ПОС 3, 97; Максимов, 58. Водить вола. 1.… … Большой словарь русских поговорок
Валять /свалять Ваньку — Прост. неодобр. 1. Поступать не так, как следует, делать глупости. 2. Шутить, дурачиться, притворяться глупым. 3. Обманывать кого л., хитрить. 4. Оттягивать, тянуть время. 5. Праздно проводить время, бездельничать. ФСРЯ, 55; БСРЖ, 88; БМС 1998,… … Большой словарь русских поговорок
Валять дурака (дурочку) — Прост. 1. То же, что Валять ваньку (в 1 м знач.). …Вечером Карабанов валял дурака и вертелся между кроватями, как бес (А. Макаренко. Педагогическая поэма). 2. Поступать глупо, неразумно; делать глупости. Имей характер! С таким голосом нельзя… … Фразеологический словарь русского литературного языка
БИТЬ БАКЛУШИ — кто Бездельничать, праздно проводить время. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) не занимается полезным делом, не трудится. Говорится с неодобрением. неформ. ✦ Х бьёт баклуши. Именная часть неизм. Обычно в роли сказ. Порядок слов компонентов… … Фразеологический словарь русского языка
СОБАК ГОНЯТЬ — кто Бездельничать, заниматься пустым делом. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) развлекается, проводит время в бесцельных забавах. Говорится с неодобрением. неформ. ✦ Х собак гоняет. Именная часть неизм. глаг. обычно в инф. В роли сказ.… … Фразеологический словарь русского языка
пра́здничать — аю, аешь; несов. прост. То же, что праздновать. Праздничаю! залился мелким смехом Малкин. Все хорошо: и вино настоящее и угощенье такое, что… эх! Караваева, Лесозавод. || перен. Бездельничать, праздно проводить время. Дуня с первой же минуты… … Малый академический словарь